(DE unten) We all need “Safer Space” but what does yours look like? What does “Safer Space” mean to you? How do you feel living in your city? -- Let’s talk, share and draw our feelings and ideas! Our drawing workshop is open for everyone and especially for BIPoC, Diaspora, FLINTA and (post-) Migrants. Every drawing skill is welcome. :) -- When: Saturday, 3.12.2022 12PM-5PM, Where: Experimentierraum, Katharinenstr. 21d Stuttgart (Nearby Kultur Kiosk) Price: We suggest a donation from 10-30 EUR. This includes workshop material and also warm drinks. -- Any questions & pre-registration hello@mayha-suaysom.com -- About us: We both live and work in design-fields (architecture, illustration and graphic design). Our idea is to create a safer space and use drawing to share and discuss our feelings, thoughts and ideas in our workshop. Mayha is also a part of OUSA collective Team in Berlin. www.partof-shan.com www.mayha-suaysom.com/workshop.html (DE)
Wir alle brauchen eine „Safer Space", aber wie können die aussehen? Was bedeutet „Safer Space" für Dich? Wie fühlst du dich in deiner Stadt? -- Lass uns mal sprechen, zeichnen und eure Idee(n) in unserem Workshop teilen. Unser Zeichenworkshop ist OFFEN für ALLE, besonders für BIPoC, Diaspora, FLINTA und (post-) Migranten. Alle Zeichenskills sind willkommen. -- Wann: Sa. 3.12.2022 12-17Uhr Wo: Experimentierraum, Katharinenstr. 21d Stuttgart (Nearby Kultur Kiosk) Kosten: Wir bieten unseren Workshop auf Spendenbasis zwischen 10 – 30 € an. Die Gebühr ist inklusiv Workshopmaterialien und warmen Getränken. -- Fragen und Voranmeldung per Email bei hello@mayha-suaysom.com -- Über uns: Wir sind beide in Stuttgart und arbeiten in der Design-Bereichen (Illustration, Architektur und Grafikdesign). Wir haben die Idee, einen „Safer Space“ zu erschaffen und das Zeichnen als Methode zu nutzen um unsere Ideen zu teilen. Mayha ist außerdem im Team von OUSA collective Team in Berlin. www.partof-shan.com www.mayha-suaysom.com/workshop.html Illustration by: Partof SHAN
That was a great time to work with Goethe Institut Thailand.
You can find Geothe in my illustration at Goethe Institut Thailand, the Return box in front of the main entrance nearby a library. Watch Video on Facebook: https://fb.watch/dVi5FWIwPr/
My Q&A about me and life in Germany Click here to read translation in English
• 3 สิ่งในชีวิตประจำวันที่รู้สึกว่าไทยและเยอรมันต่างกันมาก 1. เสียงรอบๆตัวที่ไทยดังกว่าในเยอรมันมาก ทั้งจราจร,โฆษณา แม้แต่เสียงแอร์ เสียงพัดลม 2. ความหลากหลายของอาหารในไทยที่มีมากกว่า และมีอะไรใหม่ๆให้ลองบ่อยกว่า 3. สังคมเยอรมันไม่สนใจเรื่องรูปลักษณ์ภายนอกเท่ากับสังคมไทย • เคล็ดลับการใช้ภาษาเยอรมันให้เก่ง 1. หาโอกาสใช้ภาษาเยอรมันทุกวันในการสื่อสาร อย่าขี้เกียจแล้วเปลี่ยนไปพูดภาษาอังกฤษ หรือไทยเด็ดขาด 2. ดูหนัง อ่านหนังสือ หยาชอบ “Soul Kitchen” กับซีรีย์เรื่อง “Dark” ส่วนหนังสือชอบ “Der Araber von Morgen” (แปลมาจากภาษาฝรั่งเศส) 3. เวลาเปิดศัพท์ให้ใช้ Wörterbuch แบบเยอรมัน-เยอรมัน • อยากฝากอะไรให้น้องๆเพื่อนๆที่อยากไปอยู่เยอรมัน “The limits of my language are the limits of my world, Ludwig Wittgenstein” ภาษาเยอรมันสำคัญและมีประโยชน์กว่าที่คิดค่ะ Why diversity matters and needs places to shine: OUSA Collective / Interview by the New New2/27/2022 The first episode of "Same Same bur Different" is published in Spring/Summer 2021. This year I suddenly found this interview from the New New, a berliner collective. Irem and Filipa (a short-part of this interview) Would you like to show us two of your favourite illustrations and tell us about them? Filipa: This illustration was done by Mayha, a migrant from Thailand who has been here for five years now. She illustrates light-hearted stories of being misunderstood as a migrant in Germany. We see it as important that we create space for people like us, who identify with being migrant, BPoc, and/or illustrators from the diaspora. In this space, people don’t have to justify themselves and can let go of the burden of being expected be an intense activist. This comic is called ‘Same, same. But different’ and shows how similar Germany and Thailand are, despite being completely different. OUSA is growing up! Let see what we gonna do in this year, 2022!
ที่ผ่านมาเคยเห็นคุมะมงแบบบังเอิญแค่ 3 ครั้งในเยอรมัน และครั้งสุดท้ายวันคือก่อนที่เริ่มเขียน EP. นี้ บังเอิญมากจริงๆ ไม่เกริ่นมาก คิดว่าคนไทยไม่น้อยรู้จักคุมะมง ช่วงก่อนมีอะไรๆก็คุมะมงๆ กระทั่งลูกอม ขนม แตงโม ส้ม เครื่องบิน รถไฟ ฯลฯ (คุมะมงในวิกิ) ความแฟชั่นของเยอรมันเราให้นิยามว่า “จืดชืด หรือไม่ก็สดใสแต่จะปรับ opacity เหลือ 50%” ไม่ pop ไม่หวือหวา และจากประสบการณ์ถ้าอะไรที่ในเอเชียมันดังมากๆๆๆ มันจะข้ามมาไม่ถึงเยอรมันสักเท่าไหร่ ทั้งของที่มีต้นกำเนิดจากในเอเชียอย่างคุมะมงรวมถึงของที่มีต้นกำเนิดจากในยุโรปหลายๆอย่างเช่น กระเป๋า fjallraven kanken กรี๊ดกันมาก ของปลอมเกลื่อนกลาด ที่นี่คือมันเหมือนการใส่รองเท้านันยาง มันคือกระเป๋านักเรียน จบ... มู่มิน Moomins เราต้องเอาภาพให้ดู และ 20% จะตอบ "อ๋อ" และที่เหลือจะยังคงไม่รู้จัก จบ... กระเป๋า Freitag ที่นี่คือเฉยๆ จบ… ฉนั้นการเจอคุมะมงในเยอรมันสำหรับเรา คือตาเราจะลุกวาว เปรียบได้กับ การเจอคนเยอรมันที่รู้ว่า “555” ว่าคือ การหัวเราะ "lol" และการเจอคนที่รู้จัก กล้วยบวชชี น้ำพริกกะปิ ปลาทู แหนมป้าย่น หลายเดือนก่อนไปเยี่ยมเพื่อนของเพื่อนที่บ้านแล้วเหลือบไปเห็นแม่เหล็กติดตู้เย็นรูปคุมะมง ตาลุกวาว… ไปได้คุมะมงมายังไง รู้จักคุมะมงด้วยหรอ เราก็ถามไปเรื่อยเปื่อย.. “แวะไปทำงานที่นั่นอยู่หลายเดือน เห็นมันน่ารักดี ก็เลยซื้อติดมา” จบที่มาของหมีดำแม่เหล็กติดตู้เย็น….. คือนางไม่รู้ ไม่รู้ว่านี่คือคุมะมง และนางไม่รู้ด้วยจะว่า เคยเป็นนี่คือหมี superstar … แต่จริงๆเยอรมันก็มีมาสคอทที่เป็นหมีนะ หมีเบอร์ลินไง แต่ก็นะ……….. (หน้าตาหมีแบร์ลิน) *based on my journey อ้างอิงจากประสบการณ์ส่วนตัว
|
Archive
June 2023
Categories
All
|